苏州消费网

打印 上一主题 下一主题

日语笔译三级考试大纲

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-6-12 09:59:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
全国翻译专业资格(水平)考试

日语笔译三级考试大纲(试行) 一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

(二)考试基本要求

掌握8000个以上日语词汇。 掌握常用日语语法和表达习惯。 有较好的双语表达能力。 能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。 初步了解中国和日本的文化背景知识及基本的国际知识。

二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解能力。

(二)考试基本要求 掌握本大纲要求的日语词汇。 掌握并能够正确运用 汉日双语语法。 具备对一般难度的日语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务

(一) 考试目的

检验应试者汉日双语互译的基本技巧和表达能力。

(二) 考试基本要求 能够运用一般翻译策略和技巧,进行汉日双语互译。 译文忠实原文、无严重错译、漏译。 译文通顺、用词正确且无明显语法及表达错误。 日译汉速度每小时完成约600个日语字符左右的日语文汉译日速度每小时完成约350个的汉字文章。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
发表回复
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|Archiver|sz315.cn ( 版权所有:苏州工业园区布加迪网络科技有限公司 苏ICP备 10223078号 )

Copyright 2013 最新最精彩-社区论坛 版权所有 All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3 Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.    All Rights Reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表