|
会话をうまく运ぶには、具体的な仕事の话をする前に、世间话のような軽い会话をするといいでしょう。これが出来ると人间関系が筑かれ、お互いに信頼が生まれてきます。相手に自分がどんな人か理解してもらえると、懐疑心がなくなり亲しみを持つようになるからです。「はじめまして」と挨拶をした後に、「実は……」とすぐに仕事の话をするのは止めましょう。
要顺利进行对话,在进入具体的业务话题之前,最好是先闲话些家常。这样一来还能构筑人际关系,产生相互的信赖关系。只要能让对方了解自己是怎样的人,就能化解对方的疑心,加深双方的亲密关系。在说了“初次见面”的客套话之后,马上就说“其实……”之类的业务话题还是免了吧。
「何を话していいのわからない」「会话が続かない」という人は、事前の准备で克服することが出来ます。それには、相手の兴味のあることを知ることが大切。谁もが兴味を持っている话题ならば会话も弾みます。もし前からの顾客であれば、访ねる前に上司や先辈から、相手の趣味.好み.性格などの情报を仕入れておきましょう。
“不知道该说些什么”,“ 对话时常冷场无法持续”,像这样的人,可以通过事前的准备来克服。要做到这一点,事先了解对方的兴趣很重要。任何人对于自己感兴趣的话题都没有抵抗力。如果是老客户的话,可以在拜访之前先向上司或前辈等请教其爱好、喜好和性格等情报。
谁でも使える话题……天候、季节のネタ、ニュースなど
.今日はいい天気ですね
.今夜から雨のようですね
.近くの桜がきれいですね
.○○のニュース、ご覧になりました?
万能话题……天气、应季的消息、新闻等
.今天真是好天气呢
.今天晚上好像会下雨呢
.附近的樱花好漂亮呀
.您看XX的新闻了吗?
もし、野球好きの人ならば……
.昨日の○○の试合、よかったですね
.ご自身も野球されていたんですか?
如果是喜欢棒球的人的话……
.昨天的XX队的比赛可真棒啊
.您也打棒球吗?
话题を事前に用意しておけば、头が真っ白になって话せないこともないでしょう。会话のネタの准备がないということは、野球に例えると「球」を持たずにマウンドに立っているようなもの。相手へ投げる球の种类をいくつか用意してから访ねていきましょう。
如果能够事先准备好话题,应该不会因为头脑一片空白而说不出话吧。不准备谈资的话,就像打棒球时不拿球站在投手位置一样。多准备几个要投给对方的球再去拜访吧。
话题を集めて、とっさのための准备
访问先が个人としても会社としてもはじめての场合は、情报の収集方法が限られてしまいます。会社概要や个人のブログなどがあれば、もちろん事前にチェックしておきます。相手の情报が不足する场合は、多くのネタを用意する必要があります。
あなた自身の兴味だけでなく、幅広く新闻や雑志、知り合いからも情报を仕入れておきましょう。どれだけの话题がストックして持っていかれるかがポイントです。
收集话题,以备不虞
无论拜访对象是个人还是公司,收集信息的方法都有着限制。如果有相应的公司简介或个人博客,当然应该事先查看。在对方信息不足的情况下,则应该准备更多的话题。不光是你自己感兴趣的东西,还要大范围的从报纸、杂志和朋友那里获取各种信息。该收集多少话题带去也是个问题。
苏州日语 苏州日语培训 苏州日语培训班 苏州日语学习 苏州日语学校 |
|