苏州消费网

打印 上一主题 下一主题

屁股不同

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-6-1 14:21:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
愚(おろ)かな息子がおりました。

  ある日,高い棚(たな)の上に乗せておいた飴(あめ)を,息子が見つけ,

  「飴がなめたい,飴がなめたい。」  

  と言ってききません。

  「ええい,仕方(しかた)がない。今,飴のかめを取ってやるから,お前は,下にいて尻(しり)を押さえろ。」

  と,梯子(はしご)をかけ,親父(おやじ)は取りにあがりました。

  薄暗い(うすぐらい)棚の上から,かめを取り出すと,息子の方へ差出し,

  「いいか,しっかり,尻を押さえろよ。」

  「それっ,手を離すぞ。いいか。」

  「あいよ,押さえた。しっかり押さえたぞ。」

  息子がいうので,安心した親父は,かめの手を離すと,なんと,飴のかめは,ドザリッと,土間(どま)に落ちて,粉々(こなごな)に砕(くだ)けてしまいました。

  中に入っていた飴も,みんな泥(どろ)の上に流れ出してしまいました。

  親父は,かんかんに怒って,  

  「あれほど,しっかり尻を押さえろと言ったのに,どうして押さえていないんだ。」

  と言いますと,息子,両手(りょうて)でしっかりと押さえた自分の尻を見て,

  「とうちゃん,

  おれは,こんなにしっかり押さえているよ。」

_____________________________________________________

中译文:

  从前,有一个傻儿子。

  有一天,这个儿子发现了放在高架子上的糖,就吵闹道:

  “我要吃糖,我要吃糖!”

  “唉,真没办法。我这就给你吧装着糖的坛子拿下来,你在下面接着屁股!”

  父亲说着架上梯子,爬上去取坛子。父亲从昏暗的架子上拿起坛子,朝儿子那个方向送过去,对儿子说道:“好了吗?要抓紧屁股啊!注意,我要撒手了。好了吗?”

  “没问题,抓住了。牢牢地抓住了啊!”

  听儿子这么说,父亲就放心了。当他刚一松手,只听见坛子扑通一声掉在了土地上,摔了个粉碎。坛子里的糖,也都流到了泥土上。  

  父亲大怒:“一个劲地让你抓住抓住,你怎么没有抓住呢?”

  儿子看了看自己两手使劲按住的自己的屁股,说:“爸爸,你看我抓的够结实的呀!”
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
发表回复
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|Archiver|sz315.cn ( 版权所有:苏州工业园区布加迪网络科技有限公司 苏ICP备 10223078号 )

Copyright 2013 最新最精彩-社区论坛 版权所有 All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3 Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.    All Rights Reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表