苏州消费网
标题:
失職した友人へ(至失业的朋友)
[打印本页]
作者:
王道日语
时间:
2010-8-16 17:28
标题:
失職した友人へ(至失业的朋友)
失職した友人へ(至失业的朋友)
失職した友人へ
前略 御無沙汰しています。
貴君が、会社の合併のあおりを受け、退職されたという話を聞きました。
どうしても吸収された側の会社の人間には、肩身の狭い思いがつきまとうものです。とくに貴君のように、最先端を行く通信技術の研究者にとってみれば、なおさらのことでしょう。
それならば、いっそのことという決意をもって、会社を辞めた貴君の気持ちもよくわかります。
貴君はまだ若いのですから、ここでクヨクヨせずに、新たな人生を摸索してみるいい機会ととらえて、もう一度、自分を見つめ直してみることもいいのではないでしょうか。
何でもプラス思考に考えることで、また全然別の視点から、道が開けることもあるのですから。
友として、できることがあったら遠慮なくいってください。及ばずながら力になります。
取り急ぎ激励まで。 草々
敬启者:好久不见了。
听说你受到公司合并的冲击被辞退了。
这对于被合并一方的公司的人员来说,难免受到不光彩的思想影响,尤其是象你那样,作为一位尖端的通信技术研究工作者来看,更是如此。
我也非常理解你的心情,既然如此,倒不如干脆下决心辞去公司职务算了。
你还年轻,所以,现在不要闷闷不乐,抓住良好的机会,以探索新的人生,再次重新认识自己岂不更好?
无论什么事情,要从好的方面去考虑,因为它也有完全从另外一种观点去开辟途径的一面。
作为朋友,只要我能办到,请不要客气尽管说,我当竭尽绵力。
即此勉励。不尽欲言。
作者:
曾求牟
时间:
2011-11-21 02:13
这些帖子,看看就好了。
欢迎光临 苏州消费网 (http://bbs.sz315.cn/)
Powered by Discuz! X3